ذكر
شدة وجع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
6- Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in Ağrılarının Şiddeti
أنبأ
إبراهيم بن
محمد التيمي
قال حدثنا
يحيى يعني بن
سعيد عن سفيان
عن سليمان عن
شقيق عن مسروق
عن عائشة قالت
ما رأيت الوجع
على أحد أشد
منه على رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 7050 :-] Hz. Aişe der ki:
"Hiç kimsede, Resalullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in çektiği
ağrılarından daha şiddetli ağrı görmedim.,,
7442. hadiste tekrar
gelecektir. - Tuhfe: 17609
Diğer tahric: Hadisi
Buhari (5646), Müslim (2570), İbn Mace (1622) ve Ahmed, Müsned (25398) rivayet
etmişlerdir.
ذكر
ما كان يفعله
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في وجعه
7- Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem), Ağrıları Şiddetlendiği Zaman Ne Yapardı?
أنبأ محمد بن
منصور قال
حدثنا سفيان
عن الزهري قال
أخبرني عبيد
الله قال سألت
عائشة عن مرض
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قالت
اشتكى فعلق
ينفث فكنا
نشبه نفثه
بنفث أكل
الزبيب وكان يدور
على نسائه
فلما اشتد
المرض
استأذنهن أن
يمرض عندي
ويدرن عليه
فأذن له فدخل
علي وهو يتكىء
على رجلين تخط
رجلاه الأرض
خطا أحدهما العباس
فذكرت ذلك
لابن عباس
فقال ألم
تخبرك من الآخر
قلت لا قال هو
علي
[-: 7051 :-] Ubeydullah bildiriyor:
Hz. Aişe'ye Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in hastalığını sorduğumda
dedi ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hastalandığı zaman
okuyup üflerdi. Nefesini kuru üzüm yiyen kişinin nefesine benzetirdik. Nebi
(s.a.v.) sırayla hanımlarının yanında kalırdı. Şiddetli solumaya başlayıp
ağrıları şiddetlendiği zaman yanımda kalması için hanımlarından izin istedi ve
kendisine izin verdiler. Hanımları da Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'i yanımda ziyarete gelirlerdi. Yanıma iki kişiye dayanmış, ayakları
yerde sürünerek gelebildi. O iki kişiden biri Abbas'tı."
Ubeydullah der ki: ibn
Abbas'a bunu zikrettiğimde: "Öbür kişinin kim olduğunu sana söyleyeyim mi?"
diye sordu. Ben: "Hayır" dedim ise de o: "O kişi Ali'ydi"
dedL
910. hadiste tahrici
yapıldı.
أنبأ سويد بن
نصر قال أنبأ
عبد الله يعني
بن المبارك عن
معمر ويونس
قالا قال
الزهري أخبرني
عبيد الله بن
عبد الله أن
عائشة وعبد
الله بن عباس
قالا لما نزل
برسول الله
صلى الله عليه
وسلم طفق يطرح
خميصة له على
وجهه فإذا
اغتم كشفها عن
وجه قال وهو
كذلك لعنة
الله على
اليهود والنصارى
اتخذوا قبور
أنبيائهم
مساجد يحذر مثل
ما صنعوا قال
أبو عبد
الرحمن وقد روى
هذا الحديث
إبراهيم بن
سعد عن محمد
بن إسحاق عن
صالح بن كيسان
عن الزهري
[-: 7052 :-] Hz. Aişe ve Abdullah b.
Abbas bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in vefat anı
yaklaşıp durumu ağırlaşınca, hırkayla yüzünü örtüyorlardı. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) rahatsız olup nefessiz kalınca hırka geri
kaldırılıyordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu durumda iken:
''Allah'ın laneti Yahudilerin ve Hıristiyanların üzerine olsun. Zira
peygamberlerinin mezarlarını mescidlere çevirdiler" buyurdu. Bu sözüyle de
Müslümanları aynı duruma düşmemeleri için uyarıyordu.
784. hadiste tahrici
yapıldı. Sonraki iki hadise bakınız.
أنبأ عبيد
الله بن سعد
بن إبراهيم
قال حدثنا عمي
قال حدثنا أبي
عن صالح عن بن
شهاب قال حدثني
عبيد الله بن
عبد الله بن
عتبة أن عائشة
وعبد الله بن
عباس قالا لما
نزل برسول
الله صلى الله
عليه وسلم طفق
يلقي خميصة
على وجه فإذا
اغتم كشفها عن
وجهه فقال وهو
كذلك لعنة الله
على اليهود
والنصارى
اتخذوا قبور
أنبيائهم
مساجد يحذرهم
مثل ما صنعوا
قال أبو عبد
الرحمن وقد
روى هذا
الحديث
الزهري عن
سعيد بن المسيب
عن أبي هريرة
وقد روى هذا
الحديث إبراهيم
بن سعد عن
محمد بن إسحاق
عن صالح بن
كيسان عن
الزهري
[-: 7053 :-] Hz. Aişe ile Abdullah b.
Abbas bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in vefat anı
yaklaşıp durumu ağırlaşınca, hırkayla yüzünü örtüyoriardı. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) rahatsız olup nefessiz kalınca hırka geri
kaldırılıyordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu durumda iken:
''Allah'ın laneti Yahudi ve Hıristiyanların üzerine olsun. Zira
peygamberlerinin mezarlarını mescidlere çevirdiler" buyurdu. Bu sözüyle de
Müslümanları aynı duruma düşmemeleri için uyarıyordu.
784. hadiste tahrici
yapıldı.
أنبأ عبيد
الله بن سعد
قال حدثنا عمر
قال حدثنا أبي
عن أبي إسحاق
قال حدثني
صالح بن كيسان
عن الزهري عن
عبيد الله بن
عبد الله بن
عتبة أن عائشة
وابن عباس
حدثاه أنه لما
نزل برسول الله
صلى الله عليه
وسلم طفق يطرح
خميصة على
وجهه فإذا
اغتم كشفها عن
وجهه فقال وهو
يفعل ذلك لعنة
الله على
اليهود
والنصارى
اتخذوا قبور
أنبيائهم مساجد
حذرا على أمته
ما صنعوا وقد
روى هذا الحديث
الزهري عن
سعيد بن
المسيب عن أبي
هريرة
[-: 7054 :-] Hz. Aişe ile Abdullah b.
Abbas bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in vefat anı
yaklaşıp durumu ağırlaşınca, hırkayla yüzünü örtüyoriardı. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) rahatsız olup nefessiz kalınca hırka geri
kaldırılıyordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bu durumda iken:
"Allah'zn laneti Yahudi ve Hıristiyanlann üzerine olsun. Zira
peygamberlerinin mezarlannı mescidlere çevirdiler" buyurdu. Bu sözüyle de
Müslümanları aynı duruma düşmemeleri için uyarıyordu.
784. hadiste tahrici
yapıldı. Önceki iki hadise bakınız.
أنبأ عمرو بن
سواد بن
الأسود بن
عمرو عن بن
وهب قال أنبأ
مالك عن بن
شهاب عن سعيد
بن المسيب عن
أبي هريرة أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال قاتل
الله اليهود
اتخذوا قبور
أنبيائهم
مساجد قال أبو
عبد الرحمن
خالفه قتادة
فرواه عن سعيد
بن المسيب عن
عائشة
[-: 7055 :-] Ebu Hureyre, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Allah Yahudilere, peygamberlerinin
mezarlarını mescid edindikleri için lanet etti" buyurduğunu bildirir.
Nesai dedi ki:
"Katade, bu hadis'e muhalefet edip, bunu Said b. el-Müseyyeb kanalıyla Hz.
Aişe'den rivayet etti."
Tuhfe: 13233
2185. hadiste tahrici
yapıldı.
أنبأ عمرو بن
علي قال ثنا
خالد بن
الحارث قال
حدثنا سعيد عن
قتادة عن سعيد
بن المسيب عن
عائشة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال لعن
الله قوما
اتخذوا قبور
أنبيائهم
مساجد
[-: 7056 :-] Hz. Aişe, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Peygamberlerinin mezarlarını mescid
edinen kavimlere Allah lanet etti" buyurduğunu söyledi.
Tuhfe: 16123
2184. hadiste tahrici
yapıldı.